Арсеньевский музей, роман Фадеева на японском языке

Арсеньевский музей, роман Фадеева на японском языке

RSS
October 8, 2023

В годовщину 150 лет со дня рождения Владимира Арсеньева музей-заповедник истории Дальнего Востока, носящий имя писателя, пополнился раритетом – романом "Разгром" (1927) Александра Фадеева на японском языке.

Таким даром музей обязан директору Японского центра во Владивостоке Осаме Миягава, который нашёл томик в одном из букинистических магазинов в своей стране и привёз в Россию. Осуществить подобное приобретение японского культуртрегера побудила экспозиция литературно-мемориального музея Фадеева в Чугуевке (Приморский край). Там представлены произведения советского классика на разных языках, но не на японском.

Книга формата покетбук, значит, удобна для чтения в поездке. Это свидетельствует о том, что она пользовалась успехом. У японцев в общественном транспорте проходит много времени, – комментировал Миягава-сан.

Новый экспонат интересен не только сам по себе, но и личностью переводчика, в чьём переложении роман пришёл к читателям восточного соседа. Это известный в Японии литератор и переводчик Корэхито Курахара (1902–1991). Выходец из весьма состоятельной семьи (отец – депутат парламента, дядя – барон, основатель университета Китасато), молодым человеком он проникся марксистскими идеями. Курахара окончил отделение русского языка Токийского университета иностранных языков и отправился практиковаться в СССР. На родине же вступил в японскую Коммунистическую партию. Его заслуга – талантливые переводы на японский сочинений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова и других классиков русской и советской литературы, а также статей И. В. Сталина, трудов Г. В. Плеханова, К. С. Станиславского.

Как сообщили корреспонденту "Года Литературы" в пресс-службе музея им. Арсеньева, после Нового года преподнесённый "Разгром" пополнит собрание чугуевского филиала, впечатлившее даже гостя из Страны восходящего солнца.